powie.de Tech Forum

pSys => Language Support => Thema gestartet von: k00ni am 17. März 2008, 16:55:37

Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: k00ni am 17. März 2008, 16:55:37
Hier kommen alle Dinge / Probleme / Anmerkungen rein die bei der Übersetzung ins Französische auftauchen.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 17. März 2008, 18:43:03
Wie müssen die Presets für Französich gemacht werden?
Hier als Beispiel das File für DE
 

# Language Core de
#
flagimage=\"flag_de.gif\"
language = \"Deutsch\"
localtag=de
longdate=\"d.m.Y H:i\"
datetime=\"d.m.Y H:i:s\"
setlocale=\"de_DE\"
shortdate=\"d.m.y\"
timemin=\"H:i\"
timesec=\"H:i:s\"
today=\"heute\"
yesterday=\"gestern\"
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: k00ni am 17. März 2008, 19:05:26
Hast du Französisch schon im sys.powie.de freigeschaltet, Powie?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 17. März 2008, 19:27:32
nein kan ich erst wenn ich hier die Initialen Daten habe
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 17. März 2008, 21:47:16
müsste so sein:
# Language Core fr
#
flagimage=\"flag_fr.gif\"
language = \"France\"
localtag=fr
longdate=\"d.m.Y H:i\"
datetime=\"d.m.Y H:i:s\"
setlocale=\"de_DE\"
shortdate=\"d.m.y\"
timemin=\"H:i\"
timesec=\"H:i:s\"
today=\"aujourd\'hui\"
yesterday=\"hier\"
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: k00ni am 17. März 2008, 22:14:51
setlocale=\"de_DE\"  => setlocale=\"fr_FR\" ? /uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a8707b3f35a569cb4cfe563fc72ef78d.gif\" alt=\":-o\" />
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: k00ni am 18. März 2008, 12:01:41
Die Sprache ist nun freigeschaltet und man kann hier die einzelnen Tags übersetzen. Ich habe erstmal die Systemsprache wieder auf Deutsch gestellt, damit man nicht durch die Tags (PLlanguage...) verwirrt wird.
Hat man ein paar Teile übersetzt und möchte sie testen, so kann man hier die Sprache wieder auf Französisch (fr.ini) setzen und sollte dann im Sprachen-Editor unten auf \"Template löschen\" => Start klicken, damit die Änderungen auch zu sehen sind.
Das hat den Hintergrund, dass somit die ganzen erstellten Templates neu erstellt werden und nur somit geänderte Tags neu eingepflegt werden.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 22. März 2008, 13:02:17
Bei 2 Tags hakt\'s bei mir:      PLreviews (auf D: Rezensionen) und PLwrite_review (auf D: Review schreiben).
Ist in beiden Fällen das Gleiche gemeint? Und gibt\'s dafür kein treffenderes Wort auf D ?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 22. März 2008, 13:08:51
Man kann das genauso gut mit \"Rezension schreiben\" übersetzen.  Ist im Prinzip das gleiche, wobei ich feststellen musste das viele Leute schon ehr mit dem englischen \"Review\" was anfangen können.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 22. März 2008, 13:19:28
Und was ist damit gemeint? Die Bewertung eines Artikels im Shop?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 22. März 2008, 13:47:03
Jepp, aber halt in Textform.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 21. April 2008, 19:23:45
Ich habe ein Problem mit folgenden Tags:
PLMSGcart_is_empty
PLMSGkoords_saved
PLMSGno_file_selected
PLMSGstyle_activated
Dazu gibt\'s im Spracheneditor keine deutschen Infos. Kann mir bitte jemand erklären, was damit gemeint ist?
Dann noch eins:
Was bedeutet PLjoin_commands (auf Deusch: Join-Kommandos)  /uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a8707b3f35a569cb4cfe563fc72ef78d.gif\" alt=\":-o\" />
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 21. April 2008, 20:01:12
zu deutsch:
PLMSGcart_is_empty - Warenkorb ist leer -> Shop Warenkorb
PLMSGkoords_saved - Koordinaten gespeichert -> User Profil
PLMSGno_file_selected - Keine Datei ausgewählt -> Beim Upload
PLMSGstyle_activated - Style aktiviert -> Admin / Styles
Dazu gibt\'s im Spracheneditor keine deutschen Infos. Kann mir bitte jemand erklären, was damit gemeint ist?
Dann noch eins:
Was bedeutet PLjoin_commands
Das sind die /join Commands für den IRC Chat
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 22. April 2008, 08:45:24
Danke, Thomas!
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 08. Mai 2008, 19:35:02
Hätte da noch 2 Fragen zur Bedeutung der folgenden tags:
1. PLMSGadd
Dazu gibt es leider keine deutsche Übersetzung und keinen Hinweis auf die Stelle, an der es eingesetzt wird.
2. PLshortinfo
de: /artikel/editcat.php?artcat=4
DE: Kurzinfo
Was ist genau damit gemeint? Kurze Beschreibung eines Artikels?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 09. Mai 2008, 06:29:19
PLSMGadd: Daten wurden hinzugefügt -> Nach Anlage eines neuen Datensatzes...
PLshortinfo: Kurzinfo. -> Kategorie Info Beschreibung....
So wird es benutzt.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 09. Mai 2008, 19:29:38
Danke, Thomas. Jetzt hab\' ich\'s gefressen. /uploads/emoticons/icon_e_smile.gif.f7ec63a2b1c3d90a9415e40455642502.gif\" alt=\":-)\" />
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 10:19:03
Wieso werden in der franz. Version alle deutschen Umlaute und die franz Worte, die Buchstaben mit einem Akzent enthalten, falsch dargestellt?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 19. August 2009, 10:43:24
Wegen der nachträglichen UTF-8 Umstellung. Die betroffenen Tags müssen in der LangDB editiert werden.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 11:13:24
Wie schön  :-/
Soll ich mich Deinem Wahlspruch
*Never say Never*[/quote] anschließen?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 19. August 2009, 11:45:19
Was meinst du damit?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 11:48:25
Na, ich werde \"Niemals nie sagen\" und mir die Korrekturarbeit vornehmen - wenn auch ehrlich gesagt etwas unwillig.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 19. August 2009, 12:12:03
Ich hatte erst überlegt einen \"Konverter\" zu programmieren, aber das überlegen hat schon 10  Minuten gedauert. Dann hab ich angefangen und nach weiteren 15 Minuten war ich mit DE fertig..... Der Aufwand ist geringer als er scheint.
Unwillig wieso?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 12:28:48
Was ich nicht verstehe: Die urspüngliche Übersetzung mit der richtigen Rechtschreibung existiert doch irgendwo in einem Language-File, oder? Wieso kann man deren Inhalt nicht verwenden und neu \"einspielen\", anstatt alles neu von Hand einzugeben?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 19. August 2009, 12:47:31
Es existierte unter der alten ISO Codierung. Wie ich geschrieben habe, der Aufwand das dann zu konvertieren wäre, speziell bei der deutschen viel grösser als es letzten Endes gebraucht hat die wenigen betroffenen Tags zu editieren.
Jetzt vermute ich, bei FR werden mehr Tags betroffen sein als bei DE. Oder? Ich kann es nicht abschätzen.
Vielleicht kann man das auch über einen Import/Export im phpmyadmin lösen, ich weiss es nicht, ich sehe aber keinen Sinn darin eine Stunde herumzuexperimentieren wenn der Aufwand das einfach in der DB zu ändern nicht grösser ist.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 12:58:35
Deine Vermutung ist richtig.
Mir fällt auf, dass bei einigen Tags der \"Speichern\" - Button fehlt. Woran liegt das? Gibt es diese Tags nicht mehr in den anderen als der franz. Sprache?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 19. August 2009, 13:12:22
Ich hab das mal durchgesehen, ich konnte keine sehen ohne Speichern Knopf.... Kann es nicht erklären.
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 19. August 2009, 13:14:56
Ich schicke dir einen Print-Screen per Email ...
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 20. August 2009, 19:46:09
Danke Nico, die FR EMail Templates sind drin!
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 24. August 2009, 09:43:37
Folgende fr-tags kann ich nicht abspeichern, da die entsprechenden Speichern-Buttons fehlen:
PLnew_pm
PLnoaccess
PLnotfound
PLprivate_messages
PLread_pm
PLsent
PLtimed
PLto
PLunderline
PLvisibility
PLyear
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 24. August 2009, 10:41:36
jetzt sollte gehen!
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: nico am 27. August 2009, 10:38:49
Wenn ich mir die Forum-Startseite auf Franz. ansehe, stelle ich fest, dass anscheinend immer noch einige Tags nicht übersetzt sind, da sie Sonderzeichen enthalten. Und das, obwohl ich die entsprechenden Tags auf sys.powie.de verbessert habe nach der umstellung auf UTF-8. Wie kann das sein?
Titel: Übersetzung ins Französische
Beitrag von: Powie am 27. August 2009, 11:48:52
Auf der Startseite sind die News, hier wird das Template zusätlich noch gecached. Kann also damit zusammenhängen.
Hast du ein spezielles Beispiel?