Neuigkeiten:

still alive...

Hauptmenü

Koordinierung der Ãœbersetzungen

Begonnen von k00ni, 13. März 2008, 18:33:40

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Powie

Wichtig ist auch zu wissen wenn ihr der Meinung seid das ein Tag an eienr Stelle falsch steht, oder besser durch einen eigenen ersetzt werden sollte. Ich kann mir vorstellen das sich das System nicht direkt von DE / EN auf andere Sprachen übertragen lässt.

Manchmal ist es wichtig auf Groß- oder Kleinschreibung zu achten, je nach Kontext!

imara

Jo, da kommen wir zwar jetzt ein wenig vom Thema ab, aber das mit der Gross-/Kleinschreibung habe ich mir auch schon gedacht. Vor allem im Englischen wird ja eh fast alles klein geschrieben wenn es nicht am Anfang des Satzes steht.
Ansonsten wäre ich auch der Meinung einfach im entsprechenden Forum-thread Interpretationsfragen der Übersetzungen anzusprechen. Da die Tags ja immer an der gleichen Stelle angezeigt werden, sollte man sich dort ja auf eine Lösung einigen können die für Alle akzeptable sein sollte.
Allerdings muss ich auch sagen, dass ich mal versuchsweise fremd gegangen bin und auf einer Site Joomla ausprobiert habe. Hier gibt es als Sprachen für Deutsch eine \"Sie\" Version und eine \"Du\" Version. Aus solchen Anwendungsgebieten kann natürlich auch ein Übersetzungskonflikt entstehen. Dies gibt es ja nicht nur im Deutschen, aber da denke ich, sollte man als zweiten Schritt zwei Varianten der Sprache anbieten.

Translation is more than transfering words from one language into another...


Nette Fehler entdeckt: Der Begriff Tag mit der Bedeutung von Auszeichnung eines Datenbestandes mit zusätzlichen Informationen wurde jeweils mit Tag (Gegenteil von Nacht) übersetzt!!  [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]
Da sollten die Begriffe bzw. die Variablen wohl eindeutiger gekennzeichnet werden.   /uploads/emoticons/icon_e_wink.gif.c059000ae48ff64afa53be0962c021f2.gif\" alt=\":wink:\" />
 
 
 

Powie


Original von Reto Nette Fehler entdeckt: Der Begriff Tag mit der Bedeutung von Auszeichnung eines Datenbestandes mit zusätzlichen Informationen wurde jeweils mit Tag (Gegenteil von Nacht) übersetzt!!  [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]
Da sollten die Begriffe bzw. die Variablen wohl eindeutiger gekennzeichnet werden.   /uploads/emoticons/icon_e_wink.gif.c059000ae48ff64afa53be0962c021f2.gif\" alt=\":wink:\" />
[/quote]
Wo? Da habe ich dann den Tag falsch
Falsch: PLtag
Richtig: PLday  [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]

Gehe auf sys.powie.de,  schalte auf Englisch und dann schau dir mal die Überschriften an bei der Übersetzerseite.. [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]

Powie

-> Delete template compile cache  /uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a8707b3f35a569cb4cfe563fc72ef78d.gif\" alt=\":-o\" />


Original von Powie -> Delete template compile cache  /uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a8707b3f35a569cb4cfe563fc72ef78d.gif\" alt=\":-o\" />
[/quote]
Ich habe ja auch die Übersetzungen dieses Tags korrigiert gehabt. /uploads/emoticons/icon_e_wink.gif.3167d127940f44558fbf1ccd9b6d60a9.gif\" alt=\";-)\" />

Powie

Aber das fetzt schon.
XMLs:
http://sys.powie.de/media/langdb.de.xml\" rel=\"external nofollow\">http://sys.powie.de/media/langdb.de.xml
http://sys.powie.de/media/langdb.en.xml\" rel=\"external nofollow\">http://sys.powie.de/media/langdb.en.xml
http://sys.powie.de/media/langdb.fr.xml\" rel=\"external nofollow\">http://sys.powie.de/media/langdb.fr.xml
 [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]

Es fehlen nur noch wenige Tags in Französisch, wenn ich das richtig sehe. Welche Sprache kommt als nächste? [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]

Powie

Welche Sprachen \"können\" denn noch Leute?

nico

Es fehlen nur noch wenige Tags in Französisch, wenn ich das richtig sehe. [/quote]
Mir scheint, da fehlt noch Einiges. Es gibt viele Tags auf D und E, für die \"noch\" kein Raum für die FR-Übersetzung frei gegeben ist. Wie kann das sein?
Nico

Powie

Die Tags , auch in französisch, gelangen erst in die Datenbank, wenn die Templates zum ersten mal nach französisch übersetzt werden und tags in der DB fehlen. Das passiert, indem nan einfach mal im System rumklickt. Am besten ein Modul \"benutzen\" und damit rumspielen, dann landen die benötigten Tags automatisch in der DB.


Original von Powie Die Tags , auch in französisch, gelangen erst in die Datenbank, wenn die Templates zum ersten mal nach französisch übersetzt werden und tags in der DB fehlen. Das passiert, indem nan einfach mal im System rumklickt. Am besten ein Modul \"benutzen\" und damit rumspielen, dann landen die benötigten Tags automatisch in der DB.
[/quote]
Das muss einem ja mal gesagt werden. [/uploads/emoticons/icon_e_surprised.gif.a005678239f11b45b64b526b2c82e9a1.gif\" alt=\":o\" />]

k00ni

Ich habe mal einen http://www.powie.de/cms/forum/showthread.php?id=23149\" rel=\"external nofollow\">FAQ-Thread aufgemacht, wo derartige Fragen geklärt werden. /uploads/emoticons/icon_e_smile.gif.4a0acefcb917340d2c82e5239c009e6e.gif\" alt=\":)\" />

all your base are belong to us