Übersetzung ins Französische

Language Support Foren
Benutzeravatar
Powie
Administrator
Beiträge: 7454
Registriert: 4. März 2003, 09:32
Wohnort: Ilmtal
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von Powie » 19. August 2009, 12:45

Was meinst du damit?
*Never say Never* - [ Dropbox | Webspace ]

nico
Beiträge: 834
Registriert: 22. Juni 2001, 11:04
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von nico » 19. August 2009, 12:48

Na, ich werde "Niemals nie sagen" und mir die Korrekturarbeit vornehmen - wenn auch ehrlich gesagt etwas unwillig.
Nico

Benutzeravatar
Powie
Administrator
Beiträge: 7454
Registriert: 4. März 2003, 09:32
Wohnort: Ilmtal
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von Powie » 19. August 2009, 13:12

Ich hatte erst überlegt einen "Konverter" zu programmieren, aber das überlegen hat schon 10 Minuten gedauert. Dann hab ich angefangen und nach weiteren 15 Minuten war ich mit DE fertig..... Der Aufwand ist geringer als er scheint.

Unwillig wieso?
*Never say Never* - [ Dropbox | Webspace ]

nico
Beiträge: 834
Registriert: 22. Juni 2001, 11:04
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von nico » 19. August 2009, 13:28

Was ich nicht verstehe: Die urspüngliche Übersetzung mit der richtigen Rechtschreibung existiert doch irgendwo in einem Language-File, oder? Wieso kann man deren Inhalt nicht verwenden und neu "einspielen", anstatt alles neu von Hand einzugeben?
Nico

Benutzeravatar
Powie
Administrator
Beiträge: 7454
Registriert: 4. März 2003, 09:32
Wohnort: Ilmtal
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von Powie » 19. August 2009, 13:47

Es existierte unter der alten ISO Codierung. Wie ich geschrieben habe, der Aufwand das dann zu konvertieren wäre, speziell bei der deutschen viel grösser als es letzten Endes gebraucht hat die wenigen betroffenen Tags zu editieren.

Jetzt vermute ich, bei FR werden mehr Tags betroffen sein als bei DE. Oder? Ich kann es nicht abschätzen.

Vielleicht kann man das auch über einen Import/Export im phpmyadmin lösen, ich weiss es nicht, ich sehe aber keinen Sinn darin eine Stunde herumzuexperimentieren wenn der Aufwand das einfach in der DB zu ändern nicht grösser ist.
*Never say Never* - [ Dropbox | Webspace ]

nico
Beiträge: 834
Registriert: 22. Juni 2001, 11:04
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von nico » 19. August 2009, 13:58

Deine Vermutung ist richtig.

Mir fällt auf, dass bei einigen Tags der "Speichern" - Button fehlt. Woran liegt das? Gibt es diese Tags nicht mehr in den anderen als der franz. Sprache?
Nico

Benutzeravatar
Powie
Administrator
Beiträge: 7454
Registriert: 4. März 2003, 09:32
Wohnort: Ilmtal
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von Powie » 19. August 2009, 14:12

Ich hab das mal durchgesehen, ich konnte keine sehen ohne Speichern Knopf.... Kann es nicht erklären.
*Never say Never* - [ Dropbox | Webspace ]

nico
Beiträge: 834
Registriert: 22. Juni 2001, 11:04
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von nico » 19. August 2009, 14:14

Ich schicke dir einen Print-Screen per Email ...
Nico

Benutzeravatar
Powie
Administrator
Beiträge: 7454
Registriert: 4. März 2003, 09:32
Wohnort: Ilmtal
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von Powie » 20. August 2009, 20:46

Danke Nico, die FR EMail Templates sind drin!
*Never say Never* - [ Dropbox | Webspace ]

nico
Beiträge: 834
Registriert: 22. Juni 2001, 11:04
Kontaktdaten:

Übersetzung ins Französische

Beitrag von nico » 24. August 2009, 10:43

Folgende fr-tags kann ich nicht abspeichern, da die entsprechenden Speichern-Buttons fehlen:

PLnew_pm
PLnoaccess
PLnotfound
PLprivate_messages
PLread_pm
PLsent
PLtimed
PLto
PLunderline
PLvisibility
PLyear
Nico

Antworten